por
pobrecito hablador
el Domingo, 20 Febrero de 2005, 12:56h
(#449015)
La traducción así por así puede dejarnos un poco perplejos. Recordemos que la libertad de prensa es parte de la primera enmienda a la constitución estadounidense.
Aquí se llama "secreto profesional" y está regulado. Por cierto que eso de "alegadas fuentes" probablemente es una mala traducción. "Presuntas" o "supuestas" parecen más adecuadas.
Libertad de prensa
(Puntos:0)Re:Libertad de prensa
(Puntos:3, Informativo)( http://barrapunto.com/ )